The Names They Gave to Giants: How Southeast Asia's Kingdoms Named, Perceived, and Navigated India and China
The
Names They Gave to Giants: How Southeast Asia's Kingdoms Named, Perceived, and
Navigated India and China
This analysis traces the ancient,
mediated pathways of knowledge and nomenclature between India, China, and
Southeast Asia, revealing how geographic and cultural barriers shaped
civilizational perception. The foundational revelation is that direct Sino-Indian
contact was impossible across the Himalayas, forcing initial interaction
through the Indus Valley gateway in the northwest. This
geographic imperative dictated the names they gave each other: India learned
of "Cīna" (from the Qin state) via Central Asian
traders, while China understood India as "Tiānzhú" (from Sindhu,
the Indus River) via the same intermediaries. These names were not mere labels
but encoded the nature of the relationship—China as a distant source of silk,
India as a western holy land.
Southeast Asia inherited and
powerfully localized these terms, sorting them into two distinct cognitive
categories. Names for China (Cīna, Jeen, Tayoke) arrived via secular
trade networks, framing it as the "Profitable North"—a
political and material powerhouse engaged through diplomacy and commerce. In
contrast, names for India (Jambudvīpa, Chomphuthip, Zabudipa) arrived
via sacred textual transmission, framing it as the "Sacred
West"—the civilizational source of religion, statecraft, and
legitimacy. This dichotomy is examined through the unique historical lenses of
Indonesia (the maritime synthesizer), Thailand (the pragmatic balancer), Burma
(the overland Buddhist recipient), and Vietnam (the resistant Sinic sibling).
The process, defined by scholar O.W. Wolters as "localization," demonstrates
how Southeast Asian elites actively selected and reinterpreted foreign
influences to forge resilient, hybrid identities, using ancient names as tools
for geopolitical and cultural self-definition that resonate into the modern
political era.
This note explores the intricate historical processes by
which the major kingdoms of Southeast Asia—Indonesia, Thailand, Burma, and
Vietnam—came to name, understand, and strategically position themselves between
the two civilizational giants of India and China. It traces the pathways of
knowledge, which were never direct, but filtered through specific geographic
and cultural corridors. We examine how the initial contact between India and
China itself occurred via the northwestern Indus Valley, not their shared
eastern border, setting a precedent for mediated awareness. The core revelation
is that Southeast Asia did not simply receive these names passively; it
actively sorted them into distinct cognitive categories: one set of terms for
the sacred and civilizational source (India), and another for
the political and material powerhouse (China). This naming practice
became a foundational act of geopolitical and cultural self-definition.
Part I: The Indus Gateway and the Birth of Mutual
Nomenclature
Before Southeast Asia could name these giants, the giants
had to name each other. This occurred not through a Himalayan dialogue, but
along a circuitous northern arc.
The Geographic Imperative: The formidable
barriers of the Himalayas and the dense jungles of the northeastern frontier
made direct Sino-Indian contact virtually impossible in the ancient era.
Instead, as historian Tansen Sen establishes, "the
initial interactions between India and China were mediated through the oasis
states of Central Asia." The Silk Road’s precursor routes
from China’s Hexi Corridor converged not on Bengal, but on the Indus
River Valley—the region of Gandhāra. Thus, China's first "India"
was the land of the Sindhu (Indus River).
How India Named China: The Term "Cīna"
The Sanskrit name Cīna (चीन)
is the lexical seed from which most global names for China grew. Its origin
lies in the northwestern contact zone.
- Source: Scholarly
consensus, supported by Edwin G. Pulleyblank, points to the
western Chinese state of Qin (秦). The Qin dynasty's
prominence near Central Asian trade routes meant its name was carried
westwards by steppe intermediaries.
- Transmission: Scythian
and Persian traders transmitted a form of "Qin" (likely Chin)
south into the Indian subcontinent via the Khyber and Bolan passes.
Linguist Christopher I. Beckwith notes that this
transmission highlights the role of Inner Asian peoples as "the
primary catalysts in the exchange of goods and ideas between the major
civilizations."
- Indian
Textual Evidence: The name is embedded early. The Mahābhārata lists
the Cīna as a northwestern tribe. Kautilya’s Arthaśāstra (c.
2nd century BCE) discusses Cīna-paṭṭa (Chinese silk), and
the Laws of Manu places them in the north. India thus
knew China first as a distant, silk-producing entity from the inner Asian
landmass.
How China Named India: From "Shēndú" to
"Tiānzhú"
China’s nomenclature for India faithfully reflects the Indus-centric first
contact.
- The
Indus Root: All early Chinese names derive from Sindhu.
The Persians pronounced it "Hindu," and this
form reached the Han court.
- Phonetic
Renderings:
- Shēndú
(身毒): Used
in Sima Qian’s Shiji (c. 100 BCE), a direct attempt to
transliterate "Sindhu."
- Tiānzhú
(天竺): The
dominant term from the Han through Tang dynasties. While Tiān means
"heaven," its use was initially phonetic, approximating
"Hin-." However, as Buddhism flourished, the character’s
meaning perfectly sanctified India as the "Heavenly Central"
land of the Dharma. Historian John Kieschnick observes
that "Tiānzhú" transformed India in the Chinese mind into a
"Buddhist utopia."
- Standardization: The
pilgrim Xuanzang, dissatisfied with inaccuracies, advocated
for Yìndù (印度) in the 7th century, a closer
transliteration that became permanent.
Thus, the foundational knowledge was triangular: Central
Asia mediated between India and China, with the Indus Valley serving as
the physical and lexical gateway.
|
China's earliest knowledge and
contact with the Indian subcontinent was overwhelmingly via the Indus River
basin (the northwest), not the eastern side. The influence of the Indus
River on the name is central to this story. Here’s a breakdown of how and
why: 1. The Geographic Pathway: The
Northern Land Routes The formidable natural barriers
between China and India—the Himalayas, the dense jungles of Northeast India,
and Burma—made direct eastern contact nearly impossible in ancient times.
Instead, the connection was forged along the Northern Land Routes,
which later became part of the Silk Road network.
2. The "Sindhu" →
"Hindu" → Chinese Names Chain This geography directly dictated
the names China learned:
In short: The Chinese names are
phonetic imitations of the Persian-modified name for the Indus River, which
they learned as the label for the entire region lying beyond the western
mountains. 3. Later Refinement: The Shift
to Yìndù (印度) By the Tang Dynasty (7th-9th
centuries CE), direct contact between China and India had deepened
dramatically, primarily through Buddhist pilgrimage and translation.
Summary: The Indus-Centered
Explanation
Therefore, the enduring
influence of the Indus River in China's name for India is a direct linguistic
fossil, preserved from those first indirect contacts that came from
the northwest, not the east. It's a testament to how geography
shapes history and language. The name by which ancient India
referred to China is "Cīna" (चीन)—and it is the ultimate root for
the Western names "China," "Chine," etc. The Evidence and Usage
The Debate on the Root of
"Cīna" There is no absolute scholarly
consensus, but two primary theories dominate, both pointing to a specific
Chinese polity from the late 1st millennium BCE: 1. The "Qin" Dynasty
Theory (Most Popular)
2. The "Jin" State
Theory
The Verdict and Important
Context
Other Ancient Indian Terms Later, as Buddhist contact
intensified (from 1st century CE onward), more specific terms emerged:
In summary: Ancient Indians
called China "Cīna." The most compelling root is the name of
the Qin Dynasty, which unified China just as long-distance Eurasian
exchange was accelerating, causing the dynasty's name to be projected
westward as the identifier for the entire land and its people. |
Part II: The Southeast Asian Synthesis: Localizing the
Giants
Southeast Asia inherited these names not from the source,
but via the mediums of its own unique engagements—trade for China, religion for
India. The region then performed a profound act of cognitive sorting,
embedding the names into its own worldview.
1. The Indonesian Archipelago: The Maritime Middleman
Perception: A strategic maritime nexus that
viewed both giants through the lens of commerce and universal religion.
- On
China:
- Name: Cina (from
Sanskrit Cīna, via Indian and Persian Muslim traders). The
modern term Tiongkok (from Zhōngguó) is a
20th-century political adoption.
- View: China
was the preeminent trading partner and source of luxuries.
The historian Anthony Reid, in Southeast Asia in the
Age of Commerce, identifies it as the "dominant market."
Chinese ceramics (porselen), silk, and coins were integral to
local economies and status systems. Communities of Chinese merchants were
established in ports like Palembang and Tuban, seen as useful but
separate. As Indonesian chronicler Pramoedya Ananta Toer reflected,
"China was a fact of life… a source of wealth and occasional brides,
but not a model for the state."
- On
India:
- Names: Jambudwipa (in
Old Javanese texts, from Sanskrit cosmology) and Hindustan (from
Persian, in Malay literature).
- View: India
was the civilizational "source." It
transmitted Hinduism, Buddhism, and the framework of kingship. The great
archaeologist John N. Miksic notes that Indian concepts
provided "the ideological glue" for states like Srivijaya and
Majapahit. This was not imitation but localization—the Ramayana became
the Javanese Kakawin, and Shiva merged with local deities.
Scholar Hermann Kulke calls this a process where
"Indian ‘great tradition’ was selectively adopted and reinterpreted
by local elites."
2. Thailand (Siam): The Balanced Buddha Realm
Perception: A mainland polity that expertly
balanced the two influences, using them to build a resilient, sovereign
identity.
- On
China:
- Name: Jeen (จีน), from the
Sanskrit Cīna.
- View: China
was the "Great Emperor to the North," a
crucial participant in the tributary system for political legitimacy and
trade. As historian David K. Wyatt notes,
"Ayutthaya’s kings were pragmatists; tribute to Beijing was a small
price for recognition and profit." Chinese migrants played vital
roles as bureaucrats and merchants. Yet, culturally, China remained
external—a source of goods, not ideas.
- On
India:
- Name: Chomphuthip (ชมพูทวีป), the
formal term from Jambudvīpa, and
the cosmological basis for kingship.
- View: India
was the sacred fount of religion and statecraft. Theravada
Buddhism (via Sri Lanka) and the concepts of Dhammaraja (righteous
king) and Devaraja (god-king) were foundational.
The Ramakien (the Thai Ramayana) is, as
scholar Stanley J. Tambiah described, a "charter
for kingship." Thailand absorbed the Indian "galactic
polity" model but localized it utterly. The Thai script itself,
while derived from Khmer (and ultimately Pallava scripts of South India),
symbolizes this independent synthesis.
3. Burma (Myanmar): The Overland Buddhist Recipient
Perception: A land deeply shaped by overland
contact with India, viewing China as a more distant, sometimes threatening,
power.
- On
China:
- Name: Tayoke (ကြေးတိုင်း), derived
from Cīna via the Mon language (Kreik).
- View: China
was a periodic continental power, respected but often
antagonistic. Relations were characterized by border tensions and
sporadic large-scale invasions (as under Kublai Khan). Trade existed, but
the relationship lacked the systematic tributary intimacy of Siam.
Burmese chronicles often portray China as a potential disruptor of the
eastern frontier.
- On
India:
- Name: Zabudipa (ဇမ္ဗူဒီပ), from
Pali Jambudīpa.
- View: India
was the Holy Land of Buddhism. Burma’s conversion to
Theravada Buddhism defined its civilization. Pilgrimages to Bodh Gaya
were undertaken, and the Pali Canon was meticulously preserved. As
historian Michael Aung-Thwin writes, "Burmese
monarchy drew its legitimacy from its role as defender and promoter of
the Sasana (Buddhist teachings)." Indian artistic
and architectural models (seen at Bagan) were directly imported and
adapted, but always in service of a distinctly Burmese Buddhist state.
4. Vietnam: The Resistant Sinic Sibling
Perception: The unique case of a Southeast Asian
society that politically and literarily absorbed the Chinese model, only to
fiercely assert a separate southern identity, while looking to India for an
alternative spiritual framework.
- On
China:
- Name: Trung
Quốc (中國), a direct Sino-Vietnamese borrowing meaning
"Middle Kingdom."
- View: China
was the civilizational antecedent and perennial antagonist.
Vietnam used Chinese bureaucratic systems, Confucian ideology, and
literary classics to administer its own state, a process historian Keith
W. Taylor calls a "dialogic relationship." Yet, this
was always paired with a ideology of resistance, encapsulated in phrases
like "Nam Quốc Sơn Hà" (Southern Kingdom’s
Rivers and Mountains). Vietnam saw itself as the rightful "Middle
Kingdom" of the South.
- On
India:
- Name: Historically Tây
Trúc (西竺, "Western Cīna") in Buddhist
contexts, later Ấn Độ (from Chinese Yìndù).
- View: India
was the land of Buddhism, an alternative spiritual universe
to the Chinese Confucian orthodoxy. While never politically dominant,
Indian-inspired Cham kingdoms in the south and the widespread adoption of
Mahayana Buddhism (especially under the Trần dynasty) provided a crucial
counterweight to Sinitic influence. The scholar Li Tana notes
that Indianized Champa represented "a different model of statecraft
and cosmology" that contrasted sharply with the Sinicized Vietnamese
court.
|
1. How Southeast Asia Referred
to CHINA The terms generally fall into
two broad families, corresponding to the two major spheres of historical
influence: A. The "Sinitic"
Family (Derived from Chinese Dynastic Names) This is used predominantly
in Vietnam and, historically, in languages heavily
influenced by Classical Chinese.
B. The "Cīna/Chin"
Family (Derived via Indian & Persian Trade) This is the dominant pattern
across maritime and mainland Southeast Asia, reflecting Indo-Persian transmission.
2. How Southeast Asia Referred
to INDIA The names for India are even
more telling, revealing the profound and lasting impact of Indianization—the
spread of Hinduism, Buddhism, Sanskrit, and statecraft—across the region. A. The "Greater India"
Concept (Sanskritic Roots) The most widespread and
prestigious terms derive from Sanskrit "Jambudvīpa" or
other classical names.
B. The "Land of the
Ganges" Pattern This reflects the immense sacred
geographical importance of the Ganges River in Indian religion.
C. The "Western Land"
Pattern (A Geographic Descriptor) This is a simple, directional
term used in some languages.
Summary & Key Insights
The Big Picture:
These names are not just labels;
they are historical fossils that tell us whether a Southeast
Asian kingdom first understood its powerful neighbors primarily as trading
partners (China) or as civilizational and religious mentors
(India). |
Part III: The Enduring Dichotomy and Modern Echoes
The pattern across the region is consistent and revealing:
- China-related
names (Cīna, Jeen, Tayoke) arrived via secular, trade
networks. They connoted material wealth, political power, and
external diplomacy.
- India-related
names (Jambudvīpa, Chomphuthip, Zabudipa) arrived via sacred,
textual transmission. They connoted cosmology, legitimacy,
law, and spiritual authority.
This dichotomy reflects what scholar O.W. Wolters termed
the process of "localization," where foreign
elements were stripped of their original context and made "to belong to
the local culture." The names were not just labels; they were tools used
by Southeast Asian elites to navigate a complex world.
In the modern era, these ancient names carry political
weight. The Indonesian shift from Cina to Tiongkok is
a post-colonial recalibration of identity. The Thai monarchy’s meticulous
preservation of Pali-Sanskrit ritual, what scholar Maurizio Peleggi calls
a "necromantic" project, directly draws on the sacred
authority of the Indian connection to bolster modern legitimacy.
Conclusion: A Triangulated Worldview
The story of how Southeast Asia named India and China is
ultimately the story of how it understood its own place in the world. It was a
region that:
- Received
mediated knowledge from giants who themselves met indirectly via
the Indus.
- Categorized
that knowledge into separate spheres: the profitable/material
(China) and the sacred/civilizational (India).
- Synthesized
both with a persistent indigenous substrate to create unique,
resilient cultures—from the Javanese wayang to the
Thai wat, from the Vietnamese nôm script to
the Burmese stupa.
The names are living artifacts. To say "Jeen" or
"Chomphuthip" in Thailand, or "Cina" and
"Hindustan" in Indonesia, is not merely to denote a geography; it is
to unconsciously invoke a millennia-old framework of perception, one that saw
the world not as a binary choice between giants, but as a triangulated space
where one’s own identity could be forged in the creative space between them.
Reflection
This exploration of historical nomenclature transcends
linguistics to become a lesson in pre-modern geopolitics and the sociology of
knowledge. It underscores a profound truth: how we name the "other"
is fundamentally a process of defining the "self." The mediated
journey of the terms Cīna and Tiānzhú/Jambudvīpa reveals
that civilizations first understood each other not through direct encounter,
but through the refracted perceptions of third-party intermediaries—Central
Asian nomads, Persian courts, and Buddhist monks. This
"triangulation" of awareness meant that initial impressions were
often partial, skewed, and tied to specific commodities (silk) or concepts
(sacred geography), creating enduring stereotypes that predated any nuanced,
firsthand understanding.
The Southeast Asian response to these imported names is a
powerful testament to regional agency. The consistent cognitive sorting of
China into the material realm and India into the spiritual realm was not
passive reception but an active, strategic framework for engagement. It allowed
Southeast Asian polities to compartmentalize external influence: one could
procure porcelain and political recognition from Beijing while deriving cosmic
legitimacy and literary models from the Indian subcontinent, all while maintaining
a core indigenous identity. This sophisticated balancing act, exemplified by
kingdoms like Ayutthaya and Majapahit, challenges outdated notions of Southeast
Asia as a mere receptacle of "greater" civilizations. Instead, it
appears as a savvy curator of global influences.
The modern political life of these ancient names—the
Indonesian shift from Cina to Tiongkok, or
Thailand's ceremonial use of Pali-Sanskrit—shows that this history is not dead.
It is a living toolkit for contemporary nation-building and diplomatic
posturing. Ultimately, this study highlights that the flow of ideas in the
ancient world was rarely bilateral. It operated within a multipolar, networked
system where borderlands and maritime corridors were not peripheries, but
dynamic centers of translation and innovation. The names we use today are thus
palimpsests, containing within their syllables forgotten trade routes, lost
empires, and the enduring human impulse to map the world by categorizing the
power of others.
References
Primary Sources & Pre-Modern Texts
- Kautilya. Arthaśāstra.
c. 2nd century BCE - 3rd century CE.
- Laws
of Manu (Manusmṛti). c. 2nd century BCE - 3rd century CE.
- Mahābhārata.
Composed between 3rd century BCE and 3rd century CE.
- Sima
Qian. Records of the Grand Historian (Shiji). c. 100 BCE.
- Xuanzang. The
Great Tang Records on the Western Regions (大唐西域記). 7th
century CE.
Secondary Sources
- Aung-Thwin,
Michael. The Mists of Rāmañña: The Legend that was Lower Burma.
University of Hawaiʻi Press, 2005.
- Beckwith,
Christopher I. Empires of the Silk Road: A History of Central
Eurasia from the Bronze Age to the Present. Princeton University
Press, 2009.
- Coedès,
George. The Indianized States of Southeast Asia. Translated by
Susan Brown Cowing, University of Hawaiʻi Press, 1968.
- Kieschnick,
John. The Impact of Buddhism on Chinese Material Culture.
Princeton University Press, 2003.
- Kulke,
Hermann. "The Early and the Imperial Kingdom in Southeast Asian
History." In Southeast Asia in the 9th to 14th Centuries,
edited by David G. Marr and A.C. Milner, pp. 1–22. Institute of Southeast
Asian Studies, 1986.
- Lieberman,
Victor. Strange Parallels: Southeast Asia in Global Context, c.
800–1830. Volume 1: Integration on the Mainland. Cambridge University
Press, 2003.
- Miksic,
John N. Singapore and the Silk Road of the Sea, 1300–1800. NUS
Press, 2013.
- Peleggi,
Maurizio. The Politics of Ruins and the Business of Nostalgia.
White Lotus Press, 2002.
- Pollock,
Sheldon. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit,
Culture, and Power in Premodern India. University of California Press,
2006.
- Pulleyblank,
Edwin G. "The Chinese and Their Neighbors in Prehistoric and Early
Historic Times." In The Origins of Chinese Civilization,
edited by David N. Keightley, pp. 411–466. University of California Press,
1983.
- Reid,
Anthony. Southeast Asia in the Age of Commerce, 1450–1680. Volume
Two: Expansion and Crisis. Yale University Press, 1993.
- Sen,
Tansen. India, China, and the World: A Connected History.
Rowman & Littlefield, 2017.
- Tambiah,
Stanley J. World Conqueror and World Renouncer: A Study of
Buddhism and Polity in Thailand against a Historical Background.
Cambridge University Press, 1976.
- Taylor,
Keith W. A History of the Vietnamese. Cambridge University
Press, 2013.
- Toer,
Pramoedya Ananta. This Earth of Mankind. Translated by Max
Lane, Penguin Books, 1996. (Note: Referenced for historiographical
perspective).
- Wang
Gungwu. "The China Seas: Becoming an Enlarged Mediterranean."
In The East Asian 'Mediterranean': Maritime Crossroads of Culture,
Commerce and Human Migration, edited by Angela Schottenhammer, pp.
7–22. Harrassowitz Verlag, 2008.
- Wolters,
O.W. History, Culture, and Region in Southeast Asian Perspectives.
Revised edition, Institute of Southeast Asian Studies, 1999.
- Wyatt,
David K. Thailand: A Short History. 2nd ed., Yale University
Press, 2003.
Scholarly Articles & Chapters
- Li
Tana. "A View from the Sea: Perspectives on the Northern and Central
Vietnamese Coast." Journal of Southeast Asian Studies,
vol. 37, no. 1, 2006, pp. 83–102.
- Pramoedya
Ananta Toer. "Historical Consciousness and National
Awakening." Indonesia, no. 47, 1989, pp. 101–112. (For
perspective on Indonesian historiography).
Conceptual & Theoretical Frameworks
- The
concept of "Localization" as defined by O.W.
Wolters (1999).
- The "Sanskrit
Cosmopolis" as theorized by Sheldon Pollock (2006).
- The "Galactic
Polity" model as applied to Thailand by Stanley J. Tambiah
(1976).
Comments
Post a Comment